- معاون استاندار ایلام: نظارت جدی بر بازار، مطالبه اصلی مردم در شرایط فعلی است
- افتتاح و کلنگزنی ۳۶ پروژه آبرسانی همزمان با دهه مبارک فجر در استان ایلام
- تحویل ۴۲۷ واحد نهضت ملی مسکن استان ایلام در دهه فجر
- تصویب عرصه و حریم ۴ اثر تاریخی ایلام در شورای حریم آثار ملی کشور
- فریاد العطش مزارع حوزه کرخه ایلام به وزارت نیرو رسید/ قول آب از سد سیمره داده شد
- کاهش ۵۷ درصدی تصادفات برونشهری ایلام ۵۷ در دیماه
ترجمه فارسی «آخن آتن» رونمایی شد
به گزارش پایگاه تحلیلی خبری ایلام رسانه، در این برنامه که در حوزه هنری با حضور مترجم این اثر «وحید باقری» برگزار شد، «محمدرضا رستمپور» ، «حسین شکربیگی» و «مهرزاد میرزایی» به نقد و بررسی اثر ترجمه شده پرداختند.
«محمدرضا رستمپور» در این برنامه اظهار کرد: یکی از نقاط قوت این ترجمه این است که مترجم در ترجمه سراغ دمدستیها نرفته و از آنجا که با شعر و رمان آشناست و وزن و موسیقی کلام را شناخته توانسته است ترجمهی قابل قبولی را ارائه کند.
وی گفت: هرچند در ویراستاری اثر در چند پاراگراف مشکلاتی دیده میشود اما این مشکل در چاپهای بعدی قابل حل است.
این شاعر و نویسنده ادامه داد: اگر توضیحاتی درباره ریشه اثر و نویسنده اصلی یعنی نجیب محفوظ ارائه میشد خواننده بیشتر میتوانست با اثرش آشنا شود و ارتباط برقرار کند.
رستمپور تصریح کرد: لحن شاعرانه ، حکیمانه ، عامیانه و روایتی در ترجمه رعایت شده است که نشانه تخصص مترجم است و خوشبختانه زبان ساده و روان اثر خواننده را جذب میکند.
وی از باقری خواست برای ترجمه آثار کردی به زبانهای فارسی و انگلیسی دست به کار شود و تصریح کرد: نباید اجازه دهیم این اثر مظلوم واقع شود و باید در سطح ملی معرفی شود.
«وحید اسلامی» فیلمساز و کارگردان ایلامی نیز گریزی به وضعیت کتابخوانی در دههی 60 در ایلام زد و اظهار کرد: در آن سالها پارک کودک میعادگاه اهل کتاب بود و کتابها را به نوبت مطالعه میکردیم و در اختیار دیگران میگذاشتیم.
وی گفت: رشد جوانان استان فقط مدیون سیستم اداری نیست و به تلاش و کوشش خودشان برمیگردد که امیدواریم این تلاشها تداوم داشته باشد.
«وحید باقری» مترجم اثر نیز اظهار کرد: جذابیت این اثر به محتوای عالی کتاب و هنر نجیب محفوظ برمیگردد که متاسفانه به دلیل محدودیتهای ناشر در صفحهبندی امکان اضافه شدن یک صفحه درباره مولف وجود نداشت اما امیدوارم در چاپهای آینده بتوانم این نقیصه را جبران کنم.
این اثر یک رمان تاریخی بر اساس زندگی یکی از فراعنه مصر است که دست به اصلاحات گسترده در ساختار حکومت می زند و با مخالفت و موافقت افراد مختلف رو به رو شده و با چالش های زیادی مواجه می شود.
آخن آتن در 144 صفحه، با ترجمه وحید باقری و ویراستاری مسعود فراهانی و با قیمت 16 هزار تومان توسط نشر ایجاز روانهی بازار نشر شده است.
این مطلب بدون برچسب می باشد.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.